2010年3月14日 星期日

【展覽】梵谷《燃燒的靈魂》



「燃燒的靈魂梵谷
眼看這個特展3/28 就要結束了,趁著今日和老公去看展覽。
星期日早上 10 點,購票處未見排隊人龍,但一進場卻發現人好多啊!


不過,參觀的品質比看「米勒」畫展好多了。
只是關於畫作說明的設計位置不佳,讓人為了想看畫作說明而擠在一團。

大人帶著小朋友來欣賞,小朋友卻在裡面嘰嘰喳喳、跑來跑去。
也聽見有老師在跟學生講解畫作技巧、構圖、線條、筆觸……

老公說:「藝術是很主觀的。內行人看門道,外行人看熱鬧。」

以下整理我對梵谷比較想了解的大事記要:
1880 年,27 歲的梵谷決心要當一位畫家,開始素描礦工,並臨摹米勒作品。
1881 年,開始嘗試水彩、油畫。
1886 年,開始畫自畫像,一直到 1889 年的最後一張自畫像,梵谷畫了 30 多張自畫像。
1890 年,梵谷在麥田中用一把手槍自盡,結束 37 歲絢爛的一生。

梵谷是荷蘭出生的藝大師,
短暫的 37 年人生,繪畫創作僅約 10 年,卻遺留超過 800 幅畫作與 1200 幅素描。

梵谷雖然生前並不得志,又身為疾病所苦,
但透過繪畫,他還是展現了對生活周遭人物的經驗與觀察,
以及感動人心的藝術表現之摸索與嘗試。

本展覽一共展出梵谷 98 幅作品,其中 77 幅素描及 21 幅油畫。

梵谷堅信藝術必須「表達重於描繪」。
我發現梵谷畫了很多幅畫的內容都是正在縫製衣服的婦人。

星空下的絲柏路 (普羅旺斯夜間的鄉村路)



↓黃色咖啡屋


橄欖樹林


以藍灰與綠色調畫成的橄欖樹林,短而彎曲的線條如海浪翻騰,猶如火焰熊熊的生命之樹。



歌曲「Vincent 梵谷」

Starry, starry night  那夜繁星點點,
Paint your palette blue and gray 
你在畫板上塗抹著灰與藍。
Look out on a summer's day 
夏日裡輕瞥一眼,
With eyes that know the darkness in my soul 
便將我靈魂的陰霾洞穿。
Shadows on the hills 
暗影鋪滿群山,
Sketch the trees and the daffodils 
樹木與水仙花點綴其間,
Catch the breeze and the winter chills 
捕捉著微風與料峭冬寒,
In colors on the snowy linen land 
用雪原斑駁的色彩。
Now I understand 
我終於讀懂了,
What you tried to say to me 
你當時的肺腑之言。
How you suffered for your sanity 
獨醒於眾人間的你是那麼痛苦
How you tried to set them free 
你多想解開被禁錮者的繫絆。
They would not listen 
可他們卻充耳不聞,
They did not know how 
對你視若不見。
Perhaps they'll listen now 
也許,現在聽還為時不晚
Starry, starry night 
那夜繁星點點,
Flaming flowers that brightly blaze 
鮮花盛放,火般絢爛
Swirling clouds in violet haze 
紫幕輕垂,雲舒雲卷。
Reflect in Vincent's eyes of china blue 
都逃不過文森特湛藍的雙眼。
Colors changing hue 
色彩變化萬千,
Morning fields of amber grain 
清晨琥珀色的谷田,
Weathered faces lined in pain 
張張飽經風霜與苦痛的臉,
Are smoothed beneath the artist's Loving hand 
在畫家筆下漸漸舒展。
Now I understand 
我終於讀懂了,
What you tried to say to me 
你當時的肺腑之言。
How you suffered for your sanity 
獨醒於眾人間的你是那麼痛苦,
How you tried to set them free 
你多想解開被禁錮者的繫絆。
They would not listen 
可他們卻充耳不聞,
They did not know how 
對你視若不見。
Perhaps they'll listen now 
也許,現在聽還為時不晚,
For they could not love you 
他們根本不會在乎你,
But still your love was true 
你對他們的愛卻未曾改變。
And when no hope was left inside 
當最後一點希望都一去不返,
On that starry, starry night 
在那繁星點點的夜晚,
You took your life 
你憤然結束自己的生命,
As lovers often do  
如熱戀中盲目的人兒一般。
But I could have told you, Vincent 
文森特,我本該告訴你。
This world was never meant for one 
像你這樣美好的靈魂,
As beautiful as you
  本就不該來這骯髒的世間。
Starry, starry night 
那夜繁星點點,
Portraits hung in empty halls 
空曠的大廳裡畫作高懸。
Frameless heads on nameless walls 
無名的牆上無框的肖像,
With eyes that watch the world 
用注視整個世界的雙眼,
And can't forget 
把一切刻在心田。
Like the strangers that you've met 
就像你曾遇見的匆匆過客。

The ragged men in ragged clothes  襤褸的人身著破爛的衣衫。
The silver thorn of bloody rose 
血紅玫瑰上銀白的利刺,
Lie crushed and broken 
零落成泥、摧折寸斷,
On the virgin snow 
散落於皚皚雪間。

Now I think I know  我想我現在懂了,
What you tried to say to me 
你當時的肺腑之言。
How you suffered for your sanity 
獨醒於眾人間的你是那麼痛苦,
How you tried to set them free 
你多想解開被禁錮者的繫絆。
They will not listen 
而他們根本不會去聽,
They're not listening still 
此刻,仍無人在聽,
Perhaps, they never will 
也許,永遠。


 

沒有留言:

張貼留言